Kaikki keskivertoa paremmat teemat on rakennettu siten, että ne pystytään kääntämään mille tahansa kielelle ilman, että teeman tiedostoja tarvitsee muuttaa. Jos lataat esimerkiksi Prototype-teeman, avaat languages
-kansion, niin huomaat sen sisällä olevan käännöstiedostot prototype-en_EN.po
ja prototype-en_EN.mo
.
prototype-en_EN.po-tiedoston saat auki esim. Poedit ohjelmalla ja tämän jälkeen voit kääntää teeman haluamallesi kielelle. Jos olet kääntämässä teemaa suomeksi, niin toimi seuraavasti.
- Tallenna tiedosto nimellä prototype-fi. Poedit tekee molemmat tiedostot prototype-fi.po ja prototype-fi.mo, jota WordPress lukee.
- Tallenna / siirrä tiedostot lapsiteeman languages-kansioon. Muuten menetät käännöstiedostot teeman päivittämisen yhteydessä.
- Avaa
wp-config.php
-tiedosto WordPressin juurikansiosta ja muuta WPLANG-asetus seuraavaksi:define ('WPLANG', 'fi');
Päivitä sivusto ja teema on käyttövalmiina suomenkielellä!
Alla Hybridin aikuisteemojen käännöstiedostoja, joita voit käyttää joko sellaisenaan tai muokata omiin tarpeisiin.
Lataa finnish-language-pack-fi.zip
Language-pack pitää sisällään seuraavien teemojen käännökset.
- Prototype 0.3
- Hybrid 1.0
- Trending 0.2
- Retro-fitted 0.2
4 vastausta aiheeseen “Teemojen kääntäminen suomeksi”
Onko easel nimiselle teemalle käännöstä?
Tarkoitatko tätä teemaa?
http://wordpress.org/extend/themes/easel
En ole toistaiseksi kääntänyt kuin Hybridin teemat, koska käytän niitä pääsääntöisesti omien projektien pohjateemoina ja niitä on helppo muokata omiin tarkoituksiin ulkoasusta lähtien. Mutta voin katsoa miten paljon tuossa olisi käännettävää.
Moi,
Olen kääntämässä suomenkielisiä sivuja englanniksi ja kyseisen sivun logon (kuvatiedosto) tulee vaihtua myös. En ole ennen tehnyt wordpressillä käännöksiä, joten tuleeko mun tehdä kokonaan uusi sivu käyttäen alkuperäisen sivun kopiota pohjana?
Hei. Kysäise WP:n tukifoorumilla, niin neuvon siellä. Yleisesti ottaen juuri logon ”kääntäminen” toiselle kielelle on haasteellista. Menisin melkein multisite-asennuksella.